The Interview: Port Isla

Y aquí tenemos la entrevista que hemos conseguido hacer a uno de los miembros de Port Isla, Stanley Spilman. Os recordamos que posteamos sobre Port Isla hace unos días y si queréis podéis leer, escuchar algo antes de la entrevista, aquí os dejamos el link al post que les dedicamos: Port Isla

And here we have the interview we’ve managed to make to one of the members of Port Isla, Stanley Spilman. We remind you that we posted about Port Isla a few days ago and if you want you can read, listen something before starting the interview, here we’ll leave you a link to the post we dedicated to them: Port Isla

Venga, directos al grano, ahí va la entrevista:

Come on, straight to the point, here goes the interview:

Stanley Spilman

Stanley Spilman

  • Port Isla, why this name? Does it have any significance? Port Isla, ¿por qué este nombre? ¿Tiene algun significado?

It actually refers to Isla in Spain. Will and I were looking through some holiday photos of his trip there and we found this photo of few boats hitched in this little inlet. It was like a miniature port.

Lo cierto es que se refiere a “Isla” en España. Will y yo estábamos mirando fotos de las vacaciones que él pasó allí y encontramos esa foto en que unos cuantos barcos estaban amarrados en un pequeño brazo de mar. Era como un puerto en miniatura.

  • How would you define your music? ¿Cómo definiriais vuestra música?

I think we used to be quite tethered to our pooled influences, say a year or two ago. Now I think we’re beginning to find our own feet, style wise. The basic stuff like Harmony and the Anthemic thing has remained and will probably continue to do so but we’ve started to move away from the overtly folky stuff recently, added Electric Guitar and that sort of thing.

Yo creo que siempre hemos estado muy vinculados a nuestras influencias musicales, ponle un año o dos. Ahora pienso que estamos empezando a encontrar nuestro propio camino, estilo sabio. Lo más básico como harmonía y el ambiente que se genera siempre ha estado y seguramente se continue haciendo pero nos estamos empezando a mover hacia estilos mas folk, recientemente hemos añadido la guitarra eléctrica y este estilo de cosas.

  • What does your music inspire you? And what you think inspires to the people who listen to it? ¿Qué os inspira vuestra música? Y, ¿qué creeis que inspira a la gente que la escucha?

Folk music tends to illicit a lot of imagery and I think our Lyrics reflected that a bit. I think we’re moving towards creating a mood, musically. Something a bit more spacious.

La música folk tiende a ser muy imaginativa y pienso que nuestras letras reflejan eso. También creo que estamos avanzando creando un estado anímico, musicalmente hablando. Algo como mas espacioso.

  • How would you describe your live concerts? Does the crowd respond well to your preformances? ¿Como describiriais vuestros conciertos? ¿La gente responde bien a vuestros directos?

They used to be sit-down affairs, in curious little pubs. We played a show in a church in Oxford recently where everyone was standing, which marked a change. Sometimes people dance, sometimes they gaze. We don’t really mind how people react as long as they enjoy it.

Solían haber eventos en los que se sentaban, en curiosos pequeños pubs. Tocamos en una iglesia en Oxford hace poco en el que todo el mundo estaba de pie, lo que marcó un cambio. A veces la gente baila, otras miran. No nos importa mucho como la gente reaccione siempre y cuando disfruten del concierto.

  • How was it to be finalist at the emerging talent competition of Glastonbury? ¿Cómo fue ser finalista del concurso de bandas emergentes de Glastonbury?

It was strange but amazing. It took a while for us to take it all in.

Fue extraño pero increíble. Nos costó un tiempo asimilarlo todo.

  • We think you have a very distinctive style, you like changing rhythms in some songs, you sing in harmony, what pushes the band to make this music? We love it! Creemos que teneis un estilo muy distintivo, os gusta cambiar ritmos en algunas de vuestras canciones, cantáis en harmonía ¿qué empuja a la banda a hacer esta música? Nos encanta!

Thank you! I think the only reason we make the music we make is that we have a great time doing it. Everything else is just a bonus.

Gracias! Pienso que la única razón por la que hacemos la música que hacemos es porque nos lo pasamos en grande haciéndola. Todo lo demás es solo un bono.

  • We really think that Will Bloomfield’s voice is really similar to Chris Martin’s one but not only the voice, what do you think about it? Pensamos que la voz de Will Bloomfield se parece bastante a la de Chris Martin, pero no solo la voz, ¿que pensais sobre ello?

I think Will’s voice is really full and concussive. With elements of vulnerability too, which I think is quite compelling and engaging. I suppose there are few parallels you could draw between Will and CM but I think the strongest is that both of them have curly hair… and obviously the music thing.

Yo creo que la voz de Will es muy completa e impactante. Con elementos de vulnerabilidad también, lo que yo creo que es muy persuasivo y cautivador. Yo supongo que dos parecidos que puedes dibujar entre Will y CM son que ambos tienen el pelo rizado… y obviamente la cosa de la música.

  • Who would you like to collaborate with in a future? ¿Con quién os gustaría colaborar en un futuro?

Erm, I can’t speak for the others but if (in an ideal world) I were to pick 3, I’d say; David Longstreth, Leslie Feist and the Producer Dave Fridmann.

Mmm, no puedo hablar por todos, pero si (en un mundo ideal) tuviera que escoger a 3, diría; David Longstreth, Leslie Feist y el Productor Dave Fridmann.

  • How do you think 2014 is coming? Any plans, projects for it? ¿Cómo creeis que el 2014 se presenta?¿Algún plan, proyectos?

Yeah, we’re recording an EP at the moment, which will hopefully be out in January. Then see where that takes us.

Yeah, estamos grabando un EP en estos momentos, que esperemos que se lancé en Enero. Luego ya veremos donde nos lleva.

  • Do you have any plans in coming to Spain? ¿Tenéis planeado venir a España?

We have plans to go everywhere! But nothing set in stone yet. We’ll jump at the first opportunity, trust us.

Tenemos planes de ir a todos los sitios! Pero no hay nada escrito en piedra aun. Saltaremos a la primera oportunidad que se nos brinde, creednos.

Stanley Spilman (Piano and Guitar)

Muchas gracias a Port Isla por hacer posible esta entrevista!! Estamos muy agradecidos!

Special thanks to Port Isla for making possible this interview!! We’re very grateful!

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión /  Cambiar )

Google photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google. Cerrar sesión /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión /  Cambiar )

Conectando a %s